Ici on dit « nonante-sept », ailleurs on dit souvent « quatre-vingt dix-sept ».
Ici on dit : « c'est une vieille dame », ailleurs on dit : « c'est une personne âgée, c'est une ancienne, c'est une senior, c'est une personne du quatrième âge. »
« Ici on aime les mots pour ce qu'ils veulent dire » explique Bruno à Clémentine.
« Ici, c'est ici, c'est chez moi, c'est dans mon coeur, c'est dans MA vie. Ici, c'est pas là-bas et je défendrai toujours la valeur des mots et leur beauté. »
Bruno insiste, car il est furieux quand on lui précise que « nonante-sept » ça fait pas français.
« Et moi je te dis que les Français ne parlent pas toujours le bon français . Et toc ! » rétorque-t-il décidant de continuer son histoire.
« Je te parle de cette vieille dame âgée de nonante-sept ans qui évoque journellement le paradis » raconte-t-il.
L'autre jour, Hubert le neveu de la vieille dame revenant d'une visite à sa tante, s'émerveille :
« Tu sais » me dit-il « quand ma tante me parle de paradis, ce ne sont pas des paroles de vieille folle. A chaque occasion, elle s'échappe pour aller vivre dans le monde et lors de sa dernière escapade elle a écossé des petits pois pendant toute une matinée et elle m'a dit :
- Tu sais Hubert, si à nonante-sept ans, ces moments-là ne sont pas des instants de paradis, je n'ai plus qu'à mourir de désespoir. »